tag:blogger.com,1999:blog-27948312.post6725135772632476680..comments2023-08-14T02:05:42.499+01:00Comments on Ladies Love Cool R: Luís ZanguinetoRodrigo Nogueirahttp://www.blogger.com/profile/00215709105443129477noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-25810679832384104442023-08-14T02:05:42.499+01:002023-08-14T02:05:42.499+01:00Continuando o meu comentário acima, deoarei com um...Continuando o meu comentário acima, deoarei com uma noticia da APTAV (Associac Port Tradut Audio Visual), datada de Fevereiro último dando a lista dos tradutores dos filmes que ganharam algum Oscar - lá estava o nosso amiguito Zanguineto! Olha se ele não tinha sido chamado para as traduções, o que se teria perdido...🤪Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-81825103711771909022023-08-14T01:57:34.590+01:002023-08-14T01:57:34.590+01:00Boa noite
Também "gosto" muito do sr Zan...Boa noite<br />Também "gosto" muito do sr Zanguineto!!! Tanto para legendas de francês como de inglês...<br />Hoje fui ver o filme "Oppenheimer" e lá estavam mais umas pérolas. <br />Aqui vai uma: quando O. estava a sair de casa para o teste final, a mulher estava a apanhar a roupa da corda. Ele disse qualquer coisa como: se correr bem "pick the sheets". Tradução "se correr bem apanha as FOLHAS"!!! <br />Mas este senhor não vê o filme??? O que é que a cena tem a vêr com folhas??? E repete isto mais duas vezes!!!<br />Segue reclamação para o Sr Nuno Gonçalves...<br />Desejo a todos bons filmes legendados pelo Sr Z.!<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-33222281718147881142022-04-20T10:12:32.470+01:002022-04-20T10:12:32.470+01:00Estamos em 2022, fui ontem ver o filme Belfast e f...Estamos em 2022, fui ontem ver o filme Belfast e fiquei tão boquiaberto com a tradução (e com a não tradução - o filme passa-se em 1969 e o homem traduziu "gay" por "gay") que fiz questão de esperar pelo fim do genérico para ver que era o autor daquela trampa. Bingo: "Luis Zanguineto". Foram tantas as calinadas que não vou reproduzi-las, mas creio que minha favorita foi traduzir "working-class area" por "área de trabalhos". JPTAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-62387939141549410902015-09-07T17:46:23.886+01:002015-09-07T17:46:23.886+01:00Engraçado, e eu que pensava que tinha uma espécie ...Engraçado, e eu que pensava que tinha uma espécie de "parti pris" contra o Luís Zanguineto. Revejo-me em todas as críticas aqui apontadas, apesar de ter reparado mais nas dobragens dos filmes franceses, por ser bilingue.<br />Hoje fui ver "A Família Bélier" e, perante os erros grosseiros de tradução a que fui assistindo (foram vários e muitos hão de ter passado porque boa parte do filme é em linguagem de surdos-mudos), fui apostando comigo mesmo que seria o grande Zanguineto o responsável pelo trabalho... Bingo! Era mesmo ele...<br />Há uns anos fartei-me de escrever, apontando exemplos concretos de erros de tradução do filme "Amigos Improváveis" mas caiu tudo em saco roto.<br />Se alguma vez precisarem de voltar à carga, contem comigo!<br />Pura e simplesmente lamentável...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-6566687026482076392010-11-23T12:38:00.336+00:002010-11-23T12:38:00.336+00:00Boa tarde, as reclamações podem e devem ser feitas...Boa tarde, as reclamações podem e devem ser feitas ao senhor Nuno Gonçalves. (NGoncalves@lusomundo.pt)<br />Há muito boa gente a querer trabalhar e não pode por causa de 'lobbies', e quem se lixa é o espectador.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-32352634779816450232010-11-04T18:29:40.215+00:002010-11-04T18:29:40.215+00:00Meu Deus, e eu a pensar que era embirranço meu... ...Meu Deus, e eu a pensar que era embirranço meu... Realmente, foi muito mau, parecia uma tradução directamente da Internet e essas até conseguiam ser melhores... Também fiquei à espera do final do filme para "marcar" este indivíduo. Sinceramente é ofensivo para a profissão; eu sou tradutora e já quase não consigo ver um filme sem detectar "N" erros, vi este e pensei que era para "Os Apanhados"... É triste constatar que esta indústria está na mão de pessoas incompetentes em vez de serem contratados profissionais. Obrigada por terem encontrado o Wally! Vou-me dar ao trabalho de escrever uma reclamação! Nádia MaurícioAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-6986932913216064412010-09-06T02:53:40.150+01:002010-09-06T02:53:40.150+01:00Só para acrescentar "your ring stinks" q...Só para acrescentar "your ring stinks" quando se referiam a que o anel da sorte dele n dava sorte nenhuma/era uma treta, tradução: "O teu anel cheira mal".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-21429623963158970252010-09-04T19:42:30.816+01:002010-09-04T19:42:30.816+01:00epa... subscrevo! Zanguineto, queremos a tua cabeç...epa... subscrevo! Zanguineto, queremos a tua cabeça... e acrescento esta pérola: Stallone fica sem balas a meio de um tiroteio e diz: "I'm out". Tradução do grande zanguineto: "Estou cá fora!!!".Ricardo Figueirahttps://www.blogger.com/profile/14992877042716992337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-72901842969792259702010-09-01T20:31:28.487+01:002010-09-01T20:31:28.487+01:00Deixo-vos algumas pérolas:
"Life has got to ...Deixo-vos algumas pérolas:<br /><br />"Life has got to him" - "a vida corre-lhe bem"<br /><br />"Not made for blades" - "não foi feito para fanfarrões"<br /><br />"Looks thrilled" - "parece preocupado"<br /><br />"Espera até te acontecer a ti". Resposta: "it has". Tradução: "esta bem"<br /><br />"I had a black hole in my head, didn't believe in anything. Goddam Dracula black" - tradução: "só acredito no Dracula"<br /><br />Irraa!!!Miguel Pacheconoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-6463247617290335862010-08-22T21:07:44.442+01:002010-08-22T21:07:44.442+01:00concordo com tudo, excepto com o seu "todos ...concordo com tudo, excepto com o seu "todos vêem creditados", quando o termo correcto é "vêm"...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-23997806148720111432010-08-22T20:38:37.282+01:002010-08-22T20:38:37.282+01:00google "luis zanguineto" e reparem nos 2...google "luis zanguineto" e reparem nos 2 primeiros hits. justice is made.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-29063626404137857002010-08-20T00:43:06.318+01:002010-08-20T00:43:06.318+01:00E o mais estranho nisto tudo...não existe uma pess...E o mais estranho nisto tudo...não existe uma pessoa que faça a revisão da tradução antes do filme seguir para as salas de cinema??!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-76481659894825807392010-08-20T00:36:29.357+01:002010-08-20T00:36:29.357+01:00E vão 2. Fui ver este filme e saí do cinema com vo...E vão 2. Fui ver este filme e saí do cinema com vontade de enviar uma reclamação para a Zon Lusomundo. Acabei também por encontrar este blog. Este senhor com a sua "tradução" conseguiu muitas vezes alterar o sentido do filme... Absolutamente mal feitas, fora do contexto, próprias de alguém que nem terá visto o filme primeiro antes de o traduzir.<br />Segue uma carta para a distribuidora.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-82225145780572580732010-08-19T15:13:47.455+01:002010-08-19T15:13:47.455+01:00Será este gajo? A julgar pela foto, é bronco para ...Será este gajo? A julgar pela foto, é bronco para isso.<br /><br />http://www.facebook.com/people/Luis-Zanguineto/100000609302495Dasnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27948312.post-55531016600872431412010-08-18T13:32:58.638+01:002010-08-18T13:32:58.638+01:00Fui ver esse filme com o meu irmao e passámos o fi...Fui ver esse filme com o meu irmao e passámos o filme todo a torcer o nariz, ja vimos muitas más traduçoes mas aquela era má demais, o google translator faria de certeza melhor trabalho que aquele senhor. ao ponto de ficar à espera do nome para fazer google ao mesmo e enviar-lhe uma carta aberta a ele e ao distribuidordo filme que o seleccionou. e foi assim que achei o teu post.fryatnoreply@blogger.com